与“他者”的相遇
Encountering the “Others”

Conversations  |  General  |  Cross-genre  |  中文  |  1.5 hrs

19 Nov, Sun, 5.00pm to 6.30pm
Festival Pass
favourite favourite Add To Favourites
Event has ended

About

同三位讲者一起观看一段20分钟的影片,围绕着近期出版的三部新加坡华文小说中出现的“他者”主题进行对话。

座谈以华语进行。

第一部《鼠患》,以开放式的叙事手法,描述了养老院内的老人家疯狂寻找老鼠的故事;当中还描述了包括领导层的不同成员,都在努力的应对鼠患,结果却是出人意料。

第二部《第四个男人》源自新加坡短篇小说《第十二个男人》,后改编成微电影,再创译成另一部短篇小说。 它深入超现实主义的领域,描写了一位出生马来西亚的女性从开始相亲到她遇到一位新加坡屠夫的经历。 通过这样的相遇,她发现了新加坡移民的诗歌,包括中译的孟加拉语诗歌。

最后这本书的特色是,以主角“美代子”或“无代志”(意思是“无事可做”)的视角,记录她与超自然生物(包括碟仙)的故事。 这样的故事同新加坡现代和历史的背景交织在一起,为叙事增添了深度与吸引力。

Join three speakers for a 20-minute film screening and a conversation centering around the emerging theme of "otherness" found in three recently published works of Singaporean Chinese-language fiction.

This programme is in Mandarin.

The first piece, titled "Rats," presents an open-ended narrative revolving around a frantic search for rats within an old folks' home. Various members, including the leadership, grapple with a rat infestation, leading to unexpected outcomes.

The second work, "The 4th Man," originates from an SG short story titled "The 12th Man" and has been adapted into a microfilm before being transcreated into another short story. It delves into the realm of surrealism, portraying the experiences of a Malaysian-born woman as she embarks on blind dates and encounters a Singaporean butcher. Through this encounter, she discovers the poetry of migrants in Singapore, including Bengali poems translated into Chinese.

Lastly, the book features "Miyoko" (美代子) or "Bo Dai zi" (meaning "Nothing to do"), a tale that chronicles the protagonist's encounters with supernatural beings, including dish spirits (碟仙). This story is interwoven within the modern and historical context of Singapore, adding depth and intrigue to the narrative.

Speakers

 
 

Moderator

周德成,金笔奖和新加坡文学奖得主(获奖诗集《你和我的故事》)。目前为英国剑桥大学博士生和南大教育学院的兼职讲师。写诗、散文、小说,创作书法绘画,兼及艺术和文学翻译。 最近除了出版新诗集《用整个白天使黑夜安静》(获选入2022早报书单), 他也参与音乐化自己和其他诗人诗歌的项目(与创作歌手白欣平合作),并改编微电影《第四个男人》和经典作品《红楼梦》成现代小说文本,同时翻译孟加拉在新客工诗歌。

Born in Singapore, Chow Teck Seng won the Golden Pen Award, and Singapore Literature Award with his poetry collection The Story of You & Me. A PhD candidate at Cambridge University and part-time lecturer at NIE, he writes poetry, translates and works on art and calligraphy. Besides musicalising his poetry, he recently published a poetry collection The Daylight Makes the Night Fall into Silence (Lianhe Zaobao booklist 2022) and adapted microfilm The Fourth Man and classic Hongloumeng into fiction works.

 
close